Современные поэтические приёмы. Внеклассный урок - литературно-поэтические приемы

1. Средства поэтической лексики

Аппликация (лат. - "прикладывание") - вплетение в текст общеизвестного выражения в качестве прямой или близкой к этому цитаты:

Ныне все верные в мире ликуют,
В небе все силы в Христе торжествуют,
"Царь наш рожден",- воспевают в хвале,-
"Слава в вышних Богу, мир на земле!"

Другой пример:

Или, Или! лама савахфани?
Какая боль, как тяжко, а они
Безжалостно вбивают гвозди в руки...
Вокруг креста - насмешек злобных звуки

Аппликации помогают без помощи ссылок на Библию упрочить то или иное высказывание автора.

Архаизмы (греч. - "древний") - слова, вышедшие из употребления за давностью времени. Применяются они для более яркой передачи колорита эпохи:

Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей.

В данном примере употреблены устаревшие слова, приближающие авторский текст к его подлинному, библейскому выражению.

Так как литературным языком в России до 18 века был церковно-славянский, то типичными архаизмами являются славянизмы ("юдоль", "днесь", "зане", "есмь").

Пример: (библеизмы):
Да буду соподвижник тверд
Всех добродетелей с Тобою,
Ходя заповедей стезею,
По правосудью милосерд;
Да сущих посещу в темницах,
Пить жаждущим, есть гладным дам,
Бальзам страдающим в больницах
И отче лоно сиротам.

Славянизмы, обычные для библейского языка и языка богослужения, называют библеизмами ("алкать", "се", "кольми паче", "ибо")

Варваризмами именуется внедрение в связную речь слов чужого языка.
Чаще всего варваризмы встречаются в измененной форме, усвоенные русским языком, когда звуки иностранного языка заменяются соответствующими русскими, иностранные суффиксы также заменяются русскими: французское resignation превращается в "резиньяцию", английское fashionable - в "фешенебельный"

По мере применения варваризмы усваиваются языком, превращаясь в слова иностранного происхождения. Применение варваризмов в духовной поэзии не оправдано.

Диалектизмы - заимствования слов из говоров того же языка, преимущественно нелитературных, т.е. не имеющих своей письменной литературы. При этом различают: этнические диалектизмы - из говоров этнических групп (малорусское наречие, Украина); провинциализмы - из областных говоров; использование говоров отдельных социальных групп. В основном диалектизмы берутся из говоров лиц, далеких от литературной культуры, и здесь замечается некоторое "снижение языка", т.е. пользование формами речи, пренебрегаемыми в говоре среднего "литературно образованного человека".

Примеры: "тож", "спокутковали", "скло", "нонче", "маменька", "надёжа".
К этому же классу лексики относят имитацию русского говора иностранцев, плохо владеющих русской речью: "ви получайт казенный квартир".

К области диалектизмов следует отнести также употребление лексики профессиональных групп, а также говоров, возникающих в известной бытовой обстановке - так называемых жаргонов (воровской жаргон, уличный "argot" и т.п.).

К жаргонизмам примыкают и так называемые "вульгаризмы", т.е. употребление в литературе грубых слов просторечия (гнилых и скверных слов, попросту говоря).
Следует избегать диалектизмов в поэтической речи христианина.

Неологизмы - вновь образованные слова, ранее в языке не существовавшие. Т.н. "словотворчество" использует законы русского словообразования и имеет широкое распространение в поэзии.

Пример:
Где в тихоструйных бирюзовых водах
Предтеча Иоанн Его крестил,
Когда впервые Своему народу
Сын Человеческий Себя явил.

У Бенедиктова встречаются новообразования вроде: "волнотечность", "сорвиголовный", "чужеречить", "рифмоплетствовать", "неумягчаемость" и т.п.
Неологизмы - явление не свойственное духовной поэзии. Как и диалектизмы, они слишком обращают на себя внимание, порой разрушая при этом духовное воздействие на слушателя.

Прозаизмы - слова, относящиеся к прозаической лексике, употребленные в поэтическом контексте.
В поэзии весьма силен закон лексической традиции. В стихах живут слова, давно уже вышедшие из употребления в прозе, и, с другой стороны, в стихи с трудом проникают слова нового происхождения, имеющие полное право гражданства в прозаическом языке. Поэтому в каждую эпоху есть ряд слов, не употребляемых в стихах.

Введение этих слов в стихи именуется прозаизмом:

И лжесвидетельства, и пытки,
И смех, и брань, и клевета -
Не эффективные попытки
Унизить Господа Христа.

Другой пример:
"XX век"
Век двадцатый мчится,
Рвется и клокочет.
К Богу обратиться
Человек не хочет.
Изобрел дисплеи,
Видеокассеты.
С каждым днем всё злее
Щерятся ракеты.
Век двадцатый занят,
Он то добр, то страшен!
Облака пронзают
Пики телебашен.
Смог над всей планетой
Густо расплескался:
Человек же в этой
Жизни затерялся.
В эти стрессы, твисты,
Гром и говор мрачный
Просочился чистый
Ручеек прозрачный.
Ручеек тот - Слово -
Лечит, а не ранит.
Он зовет нас к новой
Жизни в Божьем плане!

Употребление прозаизмов и иностранных слов здесь оправдано направленностью стиха. В последних двух строфах - обращение к Слову, лексика меняется.
Многие слова, считавшиеся в XIX веке прозаизмами, имеют поэтические синонимы. Например, слово "корова" в стихах заменялось словом "телица", "лошадь" - "конь", "глаза" - "очи", "щёки" - "ланиты", "рот" - "уста". Введение в стих разговорного синонима вместо поэтического считалось прозаизмом. Таким же прозаизмом звучит в стихе употребление научного или технического термина.

2.Стилистические приемы поэтики

Анафора (греч. - "единоначалие") - повторение сродных звуков, слов, синтаксических, ритмических и других равнозначных групп. Композиция любого лирического стихотворения, особенно песни, не обходится без использования анафоры.

Звуковая анафора - это повторение созвучных сочетаний в начале смежных строк:

С вершины горы Голгофы
"Свершилось!" - раздался возглас.

Из приведенного примера видно, что звуковая анафора представляет собой разновидность звуковой аллитерации или ассонанса.

Лексическая анафора - это повторение одинаковых слов в начале стихотворных строк:

Когда одолеют тебя испытанья,
Когда в непосильной устанешь борьбе

Чаще всего в качестве лексической анафоры выступают не несущие на себе смысл, а служебные части речи: местоимения, союзы, предлоги, частицы. Наиболее распространенной является библейская анафора, выраженная союзом "и":

И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный, и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.

В этом примере особенно ярко обнаруживается стилистическое значение повторяющегося "и"; оно создает впечатление нарастания лирического волнения, направленного к одному событию.
Синтаксическая анафора - это параллельное расположение двух или более членов предложения в смежных стихах:

Я вижу Лик в венце терновом,
Я слышу стон из уст Христа.
Строфическая анафора - это повторение одного или нескольких слов в начале каждой новой строфы:

О неужели, Царь вселенной,
Не славен в небе Твой престол,
Что в глубине души смиренной
Ты Царство для Себя обрел?
О неужели, Царь небесный,
Простор небес Твоих так мал,
Что в хижине моей телесной
Ты храм воздвигнуть пожелал?

Такой стилистический прием характерен для многих произведений, предназначенных для музыкального переложения. Повторение одних и тех же слов в начале каждой строфы предельно связывает всё произведение воедино, что способствует лучшему усвоению темы.

Инверсия синтаксическая (лат. - "перестановка") - расположение слов в предложении или фразе в порядке, не установленном правилами грамматики. При удачной инверсии резко меняющаяся интонация придает стиху большую выразительность:

Не рая ищу я на этой земле,
А Бога - Создателя этого рая.
Или:
Дарует Бог дары с такой охотой,
С какой не могут люди их принять.

В этих примерах инверсионный порядок слов нисколько не скрывает смысла предложения, а, наоборот, делает его более ярким и запоминающимся. К сожалению, такие перестановки очень редки в духовных стихах. Гораздо чаще инверсия служит просто хорошей заплаткой, скрывающей бедность словаря сочинителя. Иногда приходится в течение нескольких минут вчитываться в строфу, чтобы понять искаженный инверсией смысл предложения.

Нередко необоснованные перестановки слов делают предложения двусмысленными, где побочный смысл порой доводит мысль до абсурда:

Загорался огонь всепрощенья
В лицах потухших людей.
(Слово "потухших" можно отнести к "лицам" и... к "людям")
Или:

И обагрялся кровью жертвенник тельцов...

(Автор имеет в виду: кровью тельцов обагрялся жертвенник, но неудачная инверсия привела к понятию, что жертвенник тельцов обагрялся какой-то кровью).
Такие грубые ошибки типичны, они встречаются почти у всех начинающих поэтов. Поэтому при работе над стихом следует уделять особое внимание осмыслению инверсионных предложений.

Кольцо - повторение в конце стихотворной строки, строфы или всего произведения начальных слов или отдельных звуков.
Звуковое кольцо:
Крест откликнулся, эхом воскрес.
Или:

Прошлое в море забвения брошено.
Такое повторение созвучных слов в начале и в конце стиха (увеличение количества рифм в строфе) способствует яркому выражению чувств автора.
Лексическое кольцо:

Я устал от терзаний души,
От сомнений смертельных устал.
Такой повтор усиливает значение важного для предложения слова.

Строфическое кольцо:
Со мной Господь - и крест, для многих тяжкий,
Не давит плоть...
И ничего на свете мне не страшно -
Со мной Господь!

Как лексическое, так и строфическое кольцо служит для усиления акцента на задуманной автором фразе, несущей в себе особенно глубокое чувство или мысль. Такие повторы предельно стягивают разные строфы словесным повторением и придают всему стихотворению единую связь с темой.

Многосоюзие - построение фразы, при котором все однородные члены предложения связаны между собой одним и тем же союзом (чаще союзом "и"):

И реки, и нивы, и рощи, и горы,
И небо, и звезды - величат Творца!

При помощи повторяющегося слова подчеркивается целеустремленность и единство перечисляемого.

Перенос - несовпадение законченности предложения с концом стиха или строфы:
Он умирал... И кровь из ран Его

Текла... И всё трудней
Дышал Он... На Него
Плевали... Назорей,
Сойди с креста скорей,
Тогда поверим мы,
Что Ты от Бога...

Перенос как осознанный прием для воссоздания более выразительного образа применяется очень редко. Использование его в данном примере оправдано взволнованной сбивчивой речью рассказчика. В других случаях перенесение особенного одного слова, несущего на себе смысл, в другую строку или строфу является нарушением закона благозвучия. Особенно недопустимы такие переносы в текстах, предназначенных для пения, так как музыкальная фраза с последующей за ней цезурой (паузой) обычно совпадает с концом стиха (строки). И это до неузнаваемости искажает смысл текста:

Со всех народов снимет бремя
Вражды. Нам даст удел благой.

Бог тьмой зовет, кто отвергает Свет.
Лжеца Он словом правды обличает,
Кто говорит, что не было и нет
Христа, того безумцем называет.

Полиметрия (греч. - "многомерность") - употребление в больших поэтических произведениях (обычно в поэмах) различных стихотворных размеров.
Применение этого приема избавляет большое произведение от монотонности, придает ему ритмическое разнообразие.

Энклитика - построение фразы, при котором слово, стоящее позади ударного, как бы сливается с ним в одно:
Зови к спасенью, песнь поя,
Во славу Благовестия.

Энклитика является основным принципом построения составных рифм, служащим для внесения в стих свежих, не вычурных звуковых повторов.

3. Композиционно-методологические приемы

Аллюзия (лат. - "намек") - краткое изъяснение, передача автором своих переживаний или мыслей посредством одного или нескольких слов, связанных с известными историческими событиями:

Осанна часто устилает
Цветами славы путь к Голгофе.

Алогизм (греч. - "отрицающее общепризнанное умозаключение") - умышленное нарушение логических связей с целью подчеркивания глубины выражаемой мысли:

Я слеп озарением мысли,
Я вижу невидимый мир.

Этот прием непрерывно связан с утверждением всех христианских положений. Страницы Священного Писания содержат бесчисленные примеры такого яркого выражения истины.

Примером поэтического алогизма могут служить следующие слова Апостола Павла:

Мы нищие, но многих обогащаем,
Мы ничего не имеем, но всем обладаем...

Антитеза (греч. - "противоположение") - употребление резких контрастов в выражении слов и понятий, образов и положений:
Не любите мира, ни того, что в мире:
Возлюбите мир, как возлюбил Христос.
Отвратитесь сердцем от мирского пира,
Обратитесь сердцем к вечности всерьез.

Антитеза, как и алогизм, пронизывает всё христианское учение: воплощение Царя царей в образе раба, Его любовь к ненавидящим, попрание смерти смертью. Стихи, построенные на антитезе, создают не бездушно-плоский, а объемно-живой образ.

О Павел, скажи, где силы мне взять,
Чтоб грешником первым себя почитать?!

Или обращение к неодушевленному предмету (аллегория) как к одушевленному (такой прием более распространен в стихах):

Скажи мне, ветка Палестины,
Где ты росла, где ты цвела?

Время, ты куда улетаешь?
Время, ты куда всё спешишь?

Апострофа представляет собой разновидность олицетворения - одного из ключевых положений поэтики.

Апофазия - (греч. - "вопреки вышесказанному") - опровержение вышесказанной мысли:

Убито ль вечное ученье
Позорной смерти жалом?
- Нет! Смерть Христа была началом
Победы воскресенья.

Гипербола (греч. - "преувеличение") - образное выражение, преувеличивающее действие, предмет, явление. Употребляется для усиления художественного впечатления:

Душа страдала так, что стон ее достиг
Границ бесчисленных, невидимых галактик.

Ручьем святая кровь течет
В омытие грехов.

Применение в христианских стихах такого приема нельзя считать искажением истины, так как он символизирует великую духовную истину: то, что незначительно перед людьми - велико перед Богом.

Лестница - расположение в стихотворении слов и выражений в порядке возрастания их значения:

Мой Друг, мой Пастырь, мой Учитель,
Отец Небесный, мой Спаситель -
Творец всего - великий Бог!

Такой стилистический прием помогает лучше выразить нарастание эмоционального течения темы и создает выгодный контраст для утверждения разрешающей главной мысли.

Литота (греч. - "простота"):

А) определение понятия путем отрицания противоположного:
Мы куплены Богом немалой ценой
(вместо "большой")

Б) преуменьшение - прием, обратный гиперболе:
Застыла кровь моя,
И онемел язык.
Нет силы, чтоб вздохнуть,
Нет слов для покаянья.

Преуменьшением своих возможностей, умалением своего "я" пропитаны псалмы Давида. К сожалению, в стихах современных христианских поэтов литота почти не встречается. Зато гипербола своего "я" употребляется сплошь и рядом. В противовес четверостишью, построенному на литоте, приведем подобную строфу (типичную для многих поэтов), построенную на гиперболе:

Пылает моя кровь
Огнем святой любви.
Мой вдохновенный стих
Несет для всех спасенье.
Я силу Божию обрел
В Христа крови,
Я светом стал
В долине смертной тени.

Метафора (греч. - "перенесение") - употребление слова в переносном значении. Метафора является одним из основных тропов (положений) в теории стиха. В основе ее лежит неназванное сравнение одного предмета с другим на основании признака, общего для обоих.

В метафоре контекст позволяет понять, какое слово здесь имелось в виду. И употребленное вместо него слово должно обладать вторичными признаками, которые схожи с признаками замененного слова. Чем больше этих признаков и чем естественнее они возникают в представлении, тем ярче и действеннее метафора, тем сильнее она "поражает воображение".

Пример:
Пчела из кельи восковой
Летит за данью полевой.
Метафорическое состояние или действие неодушевленных предметов может выражаться в форме глаголов, существительных, прилагательных, присущих мыслящим существам:
Среди лугов и синих рос
Подсолнух маленький пророс.
И вдруг, как к старому знакомцу,
Головку повернул он к солнцу.
Весь день прекрасное светило
Его теплом своим поило.
Он солнце полюбил. И что ж?
Он сам на солнце стал похож.

Метафора является своего рода сравнением, в котором опущены сравнительные слова: "как", "словно", "подобно" и т.п.

Метонимия (греч. - "переименование") - замена слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь:

Читайте, люди, пламенных пророков,
Внимайте, люди, Книге книг.
Вместо: "Читайте книги пламенных пророков. Внимайте, люди, словам Библии".

Молчали стены подбеленные,
Их черные сердца чернели всё сильней.
Вместо: "Молчали фарисеи".

Такой прием расширяет словоупотребление поэта, делает речь более яркой, способствует легкому подбору нужной рифмы.

Метонимия отличается от метафоры тем, что она не подразумевает сравнительных слов: "как бы", "словно", "подобно" и т.п.

Перифраз (греч. - "пересказ") - замена слова или словосочетания оборотом речи, в котором указаны признаки неназванного прямо предмета:

Гора проклятья и гора спасенья,
Вершина мук и славы высота,
Скала бессмертья, веры в воскресенье,
Пропитанная кровию Христа.
(Вместо одного слова "Голгофа").

Из примера видно, что перифраз строится на принципе развернутой метонимии. Такой прием заставляет по-новому взглянуть и переоценить выхолощенные частым употреблением ставшие привычными слова.
Сарказм (высшая степень иронии). Употребляется в стихах обличительного характера:
Распни Его. Он большего не стоит!

За то, что небеса в Его глазах
Тебе мешают жить, твою тревожат совесть,
Внушают пред судом грядущим страх.

На сарказме построена речь Иисуса Христа, обращенная к фарисеям: "Гробы окрашенные", "стены подбеленные" и т.д.

Силлепс (греч. - "сочетание") - стилистический прием, при котором подлежащее и сказуемое не имеют согласования в числе:
Не загробная мистика
От греха нас спасла.
Это жизнь, это истина
В наше сердце вошла.
(Вместо "вошли".)

Народ равнодушный стоял.
Они на распятье глядели,
Не зная, что Бог умирал.
("Они" вместо "Он".)

Силлепс расширяет возможности поэта в его обращении со словом.
Симфора (греч. - "соотнесение") - высшая форма метафорического выражения без сравнительных слов:

"Небо покаялось - слезы пролились..."
Вместо: "Раздался гром и пошел дождь".

Употребление утонченной формы метафоры затрудняет порой понимание текста, но тем не менее является высокохудожественным выражением обыденных явлений. Не называя прямо предмета, симфора вызывает новое образное представление о нём, оставляя глубокое эстетическое впечатление.

Синекдоха - один из видов метонимии, связанный с употреблением:

А) части вместо целого:
Иерусалим, Иерусалим,
Зачем ты отдал Бога на распятье?!
(Вместо: Иудея или избранный народ);

Б) целого вместо части:
После воскресения Иисуса
Человечество воскликнуло: "Прости!"
(Вместо: последователи или уверовавшие);

В) большего числа вместо неопределенного множества:
И миллион заоблачных светил
Слагали Богу песню ликованья
(Вместо: бесчисленное множество);

Г) единственного числа вместо множественного:
Христианин, неси огонь чудесный свой,
Который дал тебе Христос.
(Вместо: христиане, несите...)

Синекдоха так же, как и силлепс, раскрепощает поэта в выборе слова, требуемого для ритмического течения стиха, и выполняет функцию своеобразной гиперболы или литоты.

Синонимия (греч. - "соимённость") - употребление в художественной речи синонимов, то есть разных по звучанию, но одинаковых по значению слов:

К дню славной жатвы пожелтели нивы,
Оделись золотом осенние поля.
Обе строки говорят об одном и том же, но, выраженные различными синонимическими словами, они рисуют нам более яркую, лирическую картину осени.
Сравнение - наиболее распространенный стилистический прием, употребляемый в поэтических произведениях любого жанра.

Простейшая форма сравнения выражается при помощи слов: "как", "точно", "подобно", "словно", "как бы", "как будто" и т.д.

Например:

"Как яркий луч, блеснет надежда"
"Словно небо, сияют спасенных глаза"
"Подобно птице, я стремлюсь к лазури"
Более сложной, но вместе с тем и красивой формой является сравнение, образованное без служебных слов посредством творительного падежа определений:
Ласковой волной разлилась благодать...
(Вместо: "как ласковая волна".)

Такие формы сравнений фактически перерастают в метафоры и придают стихотворению неповторимые лирические оттенки и необыкновенное, образное воспроизведение обыденных явлений.

Умолчание - стилистическая фигура, при которой начатая речь прерывается в расчете на догадку читателя или слушателя:

И вот на суд Спаситель приведен:
"Он богохульствует",- изрек первосвященник.
"Он вне себя, в Нем - бес",- толпа кричала.- Он...
...А Он - молчал во имя их спасенья.

Применение умолчания обостряет эмоциональную сущность образа, способствует сопереживанию читателем описываемых событий.

Употребление - стилистический оборот, основанный на принципе развернутого сравнения. На этом приеме построены все евангельские притчи и стихотворения нравоучительного характера.

В одежде плыть к спасительному брегу -
Лишать себя спасительной надежды.
Так, пред людьми приличье соблюдая,
В пучине лицемерья погибаем,
Из-за одежд порой теряем вечность.

Развернутое сравнение способствует более легкому усвоению истины и делает самые сложные понятия доступными всякому человеку.

Эллипс - пропуск во фразе подразумевающихся слов:

Чтобы вкушать от жизни Хлеба,
Воздвигнуть из обломков храм -
Взор - на Голгофу, сердце - к небу
И разум - к Божиим словам.

(Подразумеваются глаголы "устреми", "обрати", "направь".)

Эллипс не запутывает смысл фразы, а, напротив, делает ее более экспрессивной и лаконичной.

Эпитет (греч. - "приложение") - образная характеристика лица, явления посредством метафорического прилагательного.
Эпитет часто путают с определительными прилагательными, которые отличаются от него буквальностью характеристики существительного. Например: "яркое солнце", "белый снег", "холодная зима". Прилагательные в этих сочетаниях являются просто предметными определениями, а, например, "доброе солнце", "смеющийся снег", "сонная зима" - эпитетами, в которых присутствует метафорический образ.
Иногда вместо прилагательного роль эпитета играет местоимение, выражающее превосходную степень состояния:

Какая ж это благодать -
От мертвой жизни пробужденье!

Часто поэты употребляют постоянные (общепринятые) эпитеты: "море синее", "поле чистое", "белый снег", "солнце красное" и т.д. Такие эпитеты очень близки к определительным прилагательным и своей привычностью звучания обычно не создают яркого лирического образа, присущего метафорическим эпитетам.
Приведенные выше некоторые приемы выразительности образа должны служить лишь вспомогательным средством для утверждения идеи произведения.

Список литературы:
1. Шаталовский Н.Ф. Строй и ясность (пособие по стихосложению). М.: "Духовное Возрождение" ЕХБ, 1999.-90 с.
2. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика: Учеб. пособие. - М.: Аспект Пресс, 2002. - 334 с.
3. Бабочки полет: Японские трехстишия/ 612 Пер. с яп. В. Н, Марковой.-М.: ТОО Летопись, 1998.-348 с.
4. Карнеги Д. Как вырабатывать уверенность в себе и влиять на людей, выступая публично. / Пер. с англ. - Рыбинск: АООТ "Рыбинский Дом печати", 1996. - 800 с.
5. Христианская лира (стихотворения). М.: Преображение, 1992.
6. Песнь возрождения (сборник духовных песен ЕХБ), издание 1. "Фриденштимме", 1993 г.
7. Песнь возрождения, издание 2. Изд-во "Христианин", 2002 г.
8. Верность (сборник христианских стихов), изд-во СЦ ЕХБ, 1984 г.
9. Поэзия небес (Бог и человек в русской классической поэзии XVIII-XX веков). - Спб., "Библия для всех", 1999. - 640 с.
10. Сборник христианских стихов ("с Руфью"), тт. 1 и 2. Минск, 1997 г.

Применение разнообразных приёмов для у силение звуковой выразительности стихотворений.

Звукопись (инструментовка) - прием усиления изобразительности текста с помощью повторения ударных и без­ударных слогов, гласных и согласных звуков. Наиболее распространенной формой звукописи являются поэтические повторы, образующие особое построение текста. Это придает тексту свое­образную симметрию.

Звукопись создаётся самыми различными приёмами:

1. Аллитерация -повторение согласных.

Вечер. Взморье. Вздохи ветра.

Величавый возглас волн.

Близко буря, в берег бьется

Чуждый чарам черный челн...

Чуждый чистым чарам счастья,

Челн томленья, челн тревог

Бросил берег, бьется с бурей,

Ищет светлых снов чертог...

(К.Бальмонт )

В.В.Маяковский в статье «Как делать стихи?» писал об аллитерации:

Дозировать аллитерацию надо до чрезвычайности осторожно и по возможности не выпирающими наружу повторами. Пример ясной аллитерации в моем есенинском стихе - строка: „Где, он, бронзы звон или гранита грань… Я прибегаю к аллитерации для обрамления, для еще большей подчеркнутости важного для меня слова

Одним из видов аллитерации считается звукоподражание.

Вверху рычат германские моторы:

Мы фюрера покоррные рабы,

Мы превращаем горрода в грробы,

Мы - смерть… Тебя уже не будет скорро.

(«Пулковский меридиан» В. Инбер )

Повторение звука «эр» создаёт иллюзию звука мотора немецкого самолёта, страшный звук бомбардировок.

2. Ассонанс - повторение гласных. Иногда ассонансом называют неточную рифму, в которой совпадают гласные звуки, а согласные - не совпадают, (огромность - опомнюсь; жажда - жалко). Ассонанс усиливает выразительность речи.

У наших ушки на макушке,

Чуть утро осветило пушки

И леса синие верхушки -

Французы тут как тут.

Забил заряд я в пушку туго

И думал: угощу я друга!..

(«Бородино», М. Лермонтов )

Многократное повторение звука «у» помогло поэту передать эхо раннего утра; гул, разносящийся над полем перед битвой.

Вот как распоряжается тем же звуком «у» Александр Пушкин:

Брожу ли я вдоль улиц шумных,

Вхожу ль во многолюдный храм,

Сижу ль меж юношей безумных,

Я предаюсь своим мечтам.

(А. Пушкин )

Ассонанс звука «у» использован чтобы изобразить гул городской улицы.

А вот пример использования ассонанса К. Бальмонтом .

Я вольный ветер, я вечно вею,
Волную волны, ласкаю ивы,
В ветвях вздыхаю, вздохнув, немею,
Лелею травы, лелею нивы
(К. Бальмонт)


Повторение гласных «о» и «е»

3. Каламбурные рифмы - рифмы, построенные на игре слов и звуковом сходстве. Часто они используются с целью достижения комического эффекта. В каламбурной рифме используются многозначные слова, а также омонимы – когда между словами устанавливается лишь звуковое тождество, а смысловые ассоциации отсутствуют.

Вы, щенки! За мной ступайте!

Будет вам по калачу,

Да смотрите ж, не болтайте,

А не то поколочу.

(А. С. Пушкин)

Он двадцать лет был нерадив,

Единой строчки не родив.

(Д. Д. Минаев)

4. Анафора - стилистический прием, заключающийся в повторении сродных звуков, слов, синтаксических или ритмических построений в начале смежных стихов или строф.

Звуковая анафора составляет особенность аллитерационного стиха, в котором должно быть равное количество логически сильных ударных слов в определённых местах, но она встречается иногда и в метрических стихах, построенных на основе метра.

Грозой снесенные мосты,

Гроба с размытого кладбища.

(А. Пушкин)

Лексическая анафора, повторение одинаковых слов:

Жди меня, и я вернусь.

Только очень жди,

Жди, когда наводят грусть

Желтые дожди,

Жди, когда снега метут,

Жди, когда жара,

Жди, когда других не ждут,

Позабыв вчера.

Жди, когда из дальних мест

Писем не придет,

Жди, когда уж надоест

Всем, кто вместе ждет.

(К. Симонов)

Синтаксическая анафора, (анафорический параллелизм) повторение синтаксических конструкций:

Я стою у высоких дверей,

Я слежу за работой твоей.

(М. Светлов)

Строфическая анафора, повторение слов или синтаксических построений в смежных строфах: в следующем примере анафорическое слово, хотя и выделено в отдельную типографскую строку, но оно составляет начало ямбического стиха, который заканчивается последующей строкой:

Земля!..
От влаги снеговой

Она еще свежа.
Она бродит сама собой
И дышит, как дежа.

Земля!..
Она бежит, бежит

5. Эпифора - стилистический прием, заключающийся в повторении сродных звуков, слов, синтаксических или ритмических построений в конце смежных стихов или строф.

Шумели, сверкали

и к дали влекли,

и гнали печали,

и пели вдали…

(К. Бальмонт )

6. Ономатопея - слова, которые имитируют собственное значение. Такими словами являются слова «Храп», «Хруст», и производные слова «храпеть», «хрустеть» и т.п.

И хруст песка, и храп коня

Морозом выпитые лужи

хрустят и хрупки, как хрусталь

(И. Северянин )

Существуют многие другие приёмы звукописи: диссонанс, стык, кольцо и др. Но шесть названных выше наиболее популярны, и чаще используются русскими поэтами.

Лексические приёмы современной поэзии. Реалии, просторечие, жаргонизмы, прозаизмы, архаизмы, термины. Стилизация: историческая стилизация и историческая поэзия.
Примеры лексических приёмов. Современные поэтические приёмы, часть 5.

Поэтический словарь.

Современные поэтические приёмы, часть 5

Поэзия невозможна без образной речи, т.е. речи живой (не канцелярской), яркой, экспрессивной, имеющей эстетическую ценность. Большую роль в создании образной речи играет подбор лексики, т.е. конкретного слоя слов из всего огромного контекста языка, слоя, который органично подходит для выполнения авторской задачи при написании им конкретного произведения. Не стоит считать, что не имеет значения, какая лексика и в каком соседстве используется в стихотворениях: каждый слой языка имеет свою окраску и свой эффект при употреблении, тем более - если в контексте сочетаются слова из разных слоёв лексики. На этом и основаны лексические приёмы в поэзии - сознательное использование в произведениях определённых слоёв языка и вариация их сочетаний в контексте.
Свой индивидуальный авторский стиль, особенный творческий почерк имеет каждый поэт выше среднего уровня - это то, что выделяет его даже среди пишущих в одном с ним ключе и делает узнаваемым. Типичные для конкретного автора лексические приёмы в большой степени помогают этой узнаваемости, индивидуальности.
В поэзии применяются следующие лексические приёмы для создания экспрессии :

Реалии

  1. Реалии – сугубо современные жизненные понятия, приметы быта, факты культуры, политической жизни, значимые недавние события и проч.; лексический приём, помогающий установить тесную душевную связь автора с читателем-современником:

Где полустанками тают дни.
Где не «Стоп-кран », а «Delete».
(Алексей Торхов)

Упоминающееся в данном примере слово «Delete» («Удалить») известно абсолютно всем пользователям компьютера, к которым относится и большинство почитателей поэзии.

Просторечие.

  1. Просторечие – лексический приём, основанный на применении народных разговорных словечек и выражений, придающих характер непринуждённости и грубоватого юмора:

Да, добрый Поляков, лень дела – наша мать.
Но ловчему словцу - не положить предела.
Для ча ставриде всей Тавриду понимать?
Жуёт себе своё – куняя то и дело.
(Станислав Минаков)

Поэты любят ненароком ввернуть просторечное выражение в контекст высокого стиля. Когда это уместно по тону, настрою произведения и содержанию, лексический приём использования просторечий подчёркивает естественное течение разговорной речи. Однако, к сожалению, с применением просторечий и вульгаризмов – особенно в пародиях и юмористических произведениях – зачастую «перебарщивают», стараясь «быть ближе к народу». Выглядит это безвкусно и примитивно.

Местный колорит.

  1. Местный колорит – введение элементов, характеризующих местный быт, нравы, природу и проч., в том числе характерные местные словечки.
    «Чьи слова сочетаются в речь, как янтарная низка » (Станислав Минаков) – здесь использовано украинское слово «низка» (бусы, ожерелье).

Хотя бы на время звучанья стиха,
Движенья живаго по небу, по нёбу,
Спасёмся от властных объятий греха,
Оставивши дню – его зраду и злобу.
(Там же)

Украинское «зрада» означает «измена, предательство».

Была себе. И выросла большой.
И появился ты, такой великий –
сбил с мыслей, с ног, с пути и с панталыку .
И так живу, с разорванной душой.
(Елена Буевич)

Здесь автор использует украинский фразеологизм, к тому же имеющий просторечное звучание и означающий «сбить с толку». Просторечие, словечко живое и выразительное, очень присущее обиходной украинской речи, к тому же в одном ряду перечислений с буквальным, а не переносным значением (сбить с ног), способствует сильной экспрессивной окраске этого пронзительного лирического стихотворения.
Для русской лирики Украины очень характерно использование местных реалий и украинизмов («суржиковых» слов, образованных из русского корня по украинским грамматическим нормам, или слов, звучащих на обоих языках одинаково, но имеющих ударения в разных местах):

Ах, на речке – весело!
Полотенцем свесила
До воды пупырчатой – космы рук – верб А...
И в ржаные полосы –
Поджигает волосы
Георгинным пламенем у крутого лба!
(Игорь Литвиненко)

Лексический приём местного колорита может помочь достижению сразу нескольких целей: созданию душевной близости с читателями – представителями данной языковой общности, использующей эти реалии; введению читателя – уроженца других мест в конкретную языковую среду, ознакомление с интересными особенностями речи в данной местности, что позволяет «окунуться в живую речь»; а также – иногда – созданию лёгкого комического эффекта, – например, в последние годы в русской поэзии Украины проявилась чётко просматриваемая тенденция писать стихи сатирической или политической направленности на так называемом «укр–русе» (термин Михаила Перченко). Т.е. сочетать в одном стихотворении строки на русском и на украинском языках, а также предложения смешанного типа (со словами из двух языков и с авторскими новообразованиями на суржике).

Украйномовний , не лякайся слова Русь!
Русскоязычный, не пугайся и не трусь!
Я підставляю під майбутнє плечі.
Да, я единство воссоздать берусь:
Русь, Украина, Беларусь –
Славянское единство сил и речи.
(Михаил Перченко «Укр-русский язык »)

«Не лякайся» – по-украински «не бойся», «майбутнє» – «будущее».

Жаргонизмы.

  1. Жаргонизмы – слова из лексического слоя, которым пользуются различные социальные группы: молодёжь, уголовные элементы, социальные низы и др.

Вот такая блажь. Вот такая дурка .
Не даёт заснуть, плющит , словно доза.
Мне бы стать конём. Милым Сивкой–Буркой.
И умчать тебя от зеркал и прозы.
(Алексей Торхов)

Гусяра, кричи, гусяра, кричи.
Весёлый, кричи, гусачок!
Покуда хозяин, мрачнея к ночи,
Тебя не подъял на крючок.
Пока чернослив не всандалил в гузно...
(Станислав Минаков)

Лексический приём использования жаргонизмов в данных конкретных случаях явно придаёт стихотворениям сильный эффект современности, хотя – предупреждаю - безусловно, всегда есть опасность «переиграть», хватить лишнего, что способно повредить впечатлению от произведения.


Прозаизмы.

  1. Прозаизмы – выражения из бытовой, канцелярской, научной и др. прозаической лексики, использующиеся в стихотворении как внешне инородные элементы, но с внутренней мотивировкой обоснованности и сюжетной цельности:

«Мною спрошено каждое утро на предмет бесполезности дня» (Елена Морозова), «Подписала пейзаж бирюзовою веточкой верба, / Значит, март погасил мой билет на проезд до весны» (Людмила Некрасовская). Лексический приём использования прозаизмов требует от автора обладания развитым чувством языка, умения сочетать его с высоким стилем. У автора, не обладающего этими свойствами, произвольно введённые прозаизмы снижают высокое звучание и придают ситуации оттенок нелепости, комичности, даже когда речь идёт о вещах романтичных и пафосных. Подробнее здесь: .

Стилизация.

  1. Стилизация – воспроизведение особенностей стиля другой эпохи, литературного течения, писательской манеры, особенностей языка конкретного социального слоя или народности:

На! Хряснул десницею пО столу молотобоец,
И сдуло лицо у соперника–интеллигента.
А шо? Мы намедни заткнули за пояс
Двоих кандидатов наук из восьмой и тридцатой квартиры!..
(Станислав Минаков)

Дробью копытной чудится нам:
«Туг–таритам. Туг–таритам».
(Светлана Скорик)

А это отрывок из моего стихотворения–дилогии «Тризна», из цикла «Половчанка ». Я использовала стилизацию под тюркские языки и одновременно – под цокот копыт лошади (хотя последнее – это уже приём звукоподражания).

В этой связи уместно вспомнить кинофильм «Бриллиантовая рука», где актёр Андрей Миронов очень похоже имитирует английский язык, при этом не произнося ни одной фразы по–английски.

В сюжетной поэзии распространён приём исторической стилизации .
Хороший пример исторической стилизации – поэма Людмилы Некрасовской «Хранилище огня», сюжетно связанная с запретом на любовь для жриц–служителей храма Огня. Героине поэмы – верховной жрице храма – предстоит сделать жизненный выбор: или призвание, или обретение любимого, к тому же – с помощью подкупа. Привнесение в сюжет проблем и идей, присущих современности, не мешая описанию исторической эпохи, помогает основной задумке автора – оригинально рассмотреть встречающиеся в жизни ситуации:

Хранилище Огня – твоя стезя.
Тебе ли, о Великая, не знать,
Что по приказу полюбить нельзя?
Коль гнев твоих рассерженных богов,
Как и садовник, предвещает смерть,
Я предпочту послушницы любовь,
Поскольку с ней смогу семью иметь.

Однако приём исторической стилизации не требует от автора хорошего знания исторических реалий, обстановки, культуры, воспроизведения подробностей событий, поэтому такую поэзию следует отличать от исторической поэзии как таковой.

Толпа втекала в мартовские иды.
Смотри, Спуринна: иды начались!
Помпей смеётся в статуе, как идол:
Ах, Цезарь, ты свою не ценишь жизнь!

Но Цезарю быть трусом не пристало,
И, если смерть бывает только раз,
То пусть она тайком готовит жало,
И тот, кому назначено, предаст.

Не каждый Гай себе взлелеет Брута, –
Гай Кассий и Гай Каска здесь не в счёт.
Твоё дитя в последнюю минуту
Предательством нить жизни пресечёт...
(Юрий Гридасов «Цезарь. Финал »)

В данном случае – это чисто историческая поэзия, рассматривающая вопрос о предательстве близких – вопрос общечеловеческий и присущий любому историческому периоду – с высоты общечеловеческого подхода и при очень хорошем знании данной конкретной исторической эпохи.


Архаизмы.

  1. Архаизмы – вышедшие из употребления слова и старые грамматические формы, в основном славянизмы. Лексический приём использования архаизмов применяется в исторической поэзии и в сюжетной поэзии – в случае исторической стилизации – для передачи колорита эпохи, а в лирике высокого стиля – для усиления торжественности:

Молись, малец, молись числу!
Клонись к цифири шаткой шеей!
Зри в оба!.. Но не пропусти
тот час, тот миг, когда Ходына
возложит «вещиа персты »
на струны и в ковыль дружина
качнёт «червлеными щиты ».
(Станислав Минаков)

Используя архаизмы в обычном лирическом произведении не иронического и не романтического оттенка, автор должен согласовывать их с лексическим контекстом, иначе эти слова будут выглядеть нелепо и чужеродно, а рядом с прозаизмами и жаргонизмами – просто смешно. Конечно, авторы с развитым чувством языка совершенно органично сочетают рядом архаизмы и жаргонизмы или разговорные словечки без отрицательных последствий и даже без намёка на иронию. Но иногда они специально организуют несочетаемое соседство, чтобы добиться ироничного звучания:

Сказать ещё? Дружок, уж ты – весьма пингвин .
(Там же)

А две декретные мамаши
несут курей из магазина,
и куриц вещие персты
торчат, уткнувшись в небеса,
грозят из сумок и авосек.
(Там же)

Здесь разговорный оборот «декретные мамаши» и прозаические реалии («куры», «магазин», «сумки и авоськи») соседствуют с архаическим оборотом «вещие персты» (в соединении с эмоционально окрашенным глаголом «грозят»), что придаёт великолепный иронический оттенок всему произведению, заявленному как «стихопроза».

Термины.

  1. Термины – узкопрофессиональный лексический слой, использующийся обычно только представителями той или иной профессии в общении между собой. Термины могут быть математические, медицинские, компьютерные, филологические и т. д. и т. п. Лексический приём использования терминов применяют для «профессионального колорита» (выражение моё, по аналогии с понятием «местный колорит»), а также для эффекта современности или иронии.

Твой копирайт защищён
На всех живых языках.
(Наталья Бельченко)

Где тот чип , что во мне неизбывно хранит
Код любви, защищающий детскую душу...
(Там же)

И нужно аудит своей души
Успеть закончить перед Новым годом.
Пассив с активом привести к нулю,
Выказывая всю свою наивность,
Когда в пассиве: я тебя люблю,
В активе: без надежды на взаимность.
(Людмила Некрасовская)

И доктор, осени подвластный,
Рецепты пишет всем подряд:
«Миг красоты. Три капли счастья.
Стакан рассвета. Листопад».
(Там же)

Макаронизмы.

  1. Макаронизмы – иностранные слова и крылатые фразы, вставляемые в текст.

(Термин мой, образован от понятия «макароническая поэзия» у А. Квятковского – шуточная или сатирическая поэзия, пересыпанная иностранной лексикой для комического эффекта.) Для лексического приёма использования макаронизмов характерна запись иностранных слов и выражений как латинскими буквами, в их исконном виде, так и с помощью русского алфавита. Сейчас лексический приём, основанный на применении макаронизмов, далеко не всегда используют для иронии – наоборот, его применяют для усиления напряжения в эмоциональных моментах или в контексте «умных», интеллектуальных словечек, применяемых ради современности звучания: «Не спорю, love story странна. Особливо – вблизи» (Станислав Минаков). В данном случае уместность макаронизма обусловлена ещё и внутренней рифмой: спор ю – love story (лав стор и).

Не верь столпам и книжникам не верь:
в finita la comedia заката
как небожитель смертен ты, как зверь
раним, и светел, словно император.
(Ирина Иванченко)

Клочок песка и муравьиный трафик .
(Геннадий Семенченко)

И Райхельсона соната. CD
Мёд из мелодий мешает в груди...
(Людмила Некрасовская)

Очень большое значение в создании образных поэтических произведений с оригинальным, неповторимым авторским звучанием имеют авторские неологизмы. Это настолько важный вопрос, что требует детального всестороннего рассмотрения в отдельной статье.

© Светлана Скорик, 2012 г.
Статья опубликована, защищена авторским правом. Распространение в Интернете запрещается.

С. И. Скорик. Школа позии, 2012.
















Назад Вперёд

Внимание! Предварительный просмотр слайдов используется исключительно в ознакомительных целях и может не давать представления о всех возможностях презентации. Если вас заинтересовала данная работа, пожалуйста, загрузите полную версию.

10-й класс

Цель: Содействовать формированию творческой личности, способной видеть, чувствовать и создавать прекрасное, мастерски владеть поэтическим словом; личности, сохраняющей умение удивляться яркому, талантливому слову.

  • Анализировать готовый образцовый текст: понимать и раскрывать тему, определять основную мысль, особенности формы и содержания.
  • Развивать умения анализировать языковые явления, оказывая помощь юным поэтам в овладении навыками профессионального мастерства путём привлечения к сотрудничеству мастеров художественного слова.
  • Развивать устную и письменную речь учащихся.
  • Воспитывать культуру общения в совместной творческой работе, вырабатывая коммуникативные навыки.
  • Прививать любовь к поэзии, к родному краю.

Эпиграф к занятию:

Какая славная дорога -
Путь творчества, пресветлый путь!
Э.В.Татаринцева

Писательство - Божий дар, Божья искра. И возгорание её в сердце человека воспринимается как чудо откровения.

Что это за миссия - быть поэтом? Вот как отвечала на этот вопрос Нинель Александровна Мордовина(астраханская поэтесса, 1928 – 2001гг.): “Светить, сгорая - редкая готовность”. И добавляла: “Благодари за благодать, поэт”. На занятиях творческого объединения “Юный лингвист” мы знакомимся с произведениями мастеров художественного слова, изучаем средства выразительности и поэтические приёмы, встречаемся с астраханскими писателями и поэтами, пробуем сами творить…Процесс СО – творчества окрыляет. Во время таких встреч у нас рождаются образы, мысли, слова:

Вдохновение словно души откровение.
Вдохновение - это высшим лучом озарение.
Вдохновение словно мысли парение.
Вдохновение-это разных миров единение…

Серова Ксения

Ночной город

За шумливой россыпью причалов
Город спит, морозный видя сон,
Тихо дремлют ниточки каналов,
Чье-то сердце бьется в унисон.

Не гремят полночные трамваи,
В окнах свет почти везде погас,
Город наш хорош не только в мае,
Каждый день хорош он, каждый час.

Астрахань

Город мой, добрый и солнечный,
Названный русской Венецией,
До звездной таинственной полночи
Огни твои ласково светятся.

Тебе так к лицу седины
Белокаменного Кремля,
Здесь русского духа глубины
Впитала степная земля.

Растреплет моряна волосы,
Погонит речные волны,
Зашепчутся ивы вполголоса –
Все радостью жизни наполнено.

Ситалиев Мирхат

Листаю медленно страницы
Привороживших сердце книг.
Вот Клеопатры колесница
Блеснула золотом на миг.

Полет фантазии незримой
Вновь мысли за собой увлек.
И к истине так долго шли мы,
И путь к ней так еще далек.

Марахтанов Александр

Кошка

Кошка с грязными лапками
Шла по дорожке домой.
Она никуда не спешила:
Был у неё выходной.

На улице солнце светило,
И тёплый кружил ветерок.
И где же она бродила,
Никто догадаться не мог.

И странным казалось другое,
Что всех удивляло вокруг,
Ведь кошки - такие чистюли!
(Для них это важно, мой друг).

А эту ничто не смущало,
И шла без стесненья она,
Что все уступали дорогу,
Смеялась над ней детвора.

И долго ещё были споры.
И ветер кружился шальной.
Кошка с грязными лапками
Шла по дорожке домой...

Учитель: Каждое наше занятие мы начинаем с разминочных упражнений, развивающих творческое воображение. Вот и сегодня я предлагаю вам найти общее между словами, обозначающими абстрактные понятия(жизнь, судьба, семья, любовь, счастье, душа, дружба, надежда, время, земля), и названиями конкретных предметов(стол, муравейник, река, дерево, цветок, статуя, кошка, песок, женщина, компьютер). Гости, подключайтесь к нашей разминке…

Ответы учеников:

  • “Дружба и цветок: похожи тем, что дружба может расцветать, как цветок, и так же увянуть”
  • “Дружба и стол: бывают прочными. За одним столом могут сидеть несколько человек, и дружба может объединять нескольких людей”
  • “Стол и любовь: бывают крепкими и чистыми”
  • “Душа и статуя: душа – образ человека, и статуя тоже: и то, и другое легко разбить”
  • “Кошка и надежда: обе успокаивают”
  • “Жизнь и река: жизнь, как река, течёт то бурливо, то тихо. В ней бывают приливы и отливы. Иногда попадаются воронки, накатывают волны, наступает половодье. Плыть по течению легче, чем против течения”.

Учитель: Для малоопытного читателя почти каждое стихотворение таит в себе много загадок, поэтому может оказаться непонятным, а значит, и неинтересным. Но если трепетно и проникновенно отнестись к стихотворению, если знать художественные средства выразительности и попытаться найти их в произведении, то эти загадки обернутся сверкающими поэтическими гранями. “Метафора-это мотор формы!”- восклицал поэт Андрей Вознесенский. Итак, что такое метафора?

Ученик: Метафора-от греч. “перенос” - это художественное средство выразительности, в основе которого лежит перенос свойств с одного предмета на другой, в результате чего создаётся яркая, образная картина. Слово, употреблённое в метафорическом смысле, приобретает чрезвычайную выразительность, образность, наглядность, эмоциональность. Поэтому метафора широко используется в произведениях художественной литературы, особенно в поэзии.

Учитель: Ребята, вашим домашним заданием было найти красивые, яркие примеры метафор в стихотворениях астраханских поэтов…

Ответы учеников:

Зрачками звёзд наполнено пространство… (Сергей Мотыгин)

Моя душа – в колере крыльев…(Жанна Мигунова)

Всепрощенье считали пустым пережитком,
Ставя крест на душе и нательных крестах… (Андрей Белянин)

Апрель – отпетый истязатель
Нам препарирует мозги! (Ольга Маркова)

Нещадно солнце астраханское:
Слепит осатанело взор.
Жара – царица Шамаханская –
Раскинула в степи шатёр. (Галина Подольская)

Собора Успенского мощная грудь
В рассветном тумане вздыхает чуть-чуть.
И росписью окон взирают, скрестясь,
Славянская нежность, татарская страсть. (Ирина Серотюк)

Но там, внизу, блистая синевой,
Открылась Волга в гривах камыша… (Нинель Мордовина)

Когда я с жизнью не в ладу
И все слова - оскоминой,
Ломаю звонкую дуду,
Чтоб старого не вспомнила… (Нинель Мордовина)

Сон взорвался!
Цветные осколки
Разнесли на куски тишину. (Нинель Мордовина)

Учитель: Если метафора показывает силу воображения поэта, богатство его ассоциативных рядов, роскошество его образов, то эпитет обнажает глубину его мысли, пытливость его натуры, пристальность его взгляда. “Хороший эпитет-паспорт самобытности. Это высшая ступень мастерства”, - говорил поэт Лев Озеров. Так что же такое эпитет?

Ученик: Эпитет - с греческого “приложение”- образная характеристика какого-либо лица, явления или предмета посредством выразительности метафорического прилагательного.

Учитель: Единственно возможный, незаменимый, точный эпитет-вот победа художника! Эпитет- это его власть над предметом и явлением.Эпитет-это стрела в суть! Среди поэтов принято говорить: “Скажи мне, какой у тебя эпитет, и я скажу, кто ты”. Вашим домашним заданием было так же найти примеры необычных, удивительных эпитетов в поэтических произведениях наших земляков…

Ответы учеников:

Ты прекрасна, полынная,
Вся в закатном огне.
Что ж ты грезилась мне
Лишь тоскою былинною? (автор – Клавдия Холодова)

Разноязычно, страстями дремуча:
Севером - сдержанна,
Азией - жгуча… (Ирина Серотюк)

Не осмелюсь выразить стихами
Капли опьяняющей росы! (Павел Морозов)

И ложится на землю, безгрешный,
Как ещё не родившийся год. (Галина Подольская)

Упрямая и несуразная,
Весна в лицо кричала мне…(Дина Немировская)

Город, матовый от зноя,
С маковками куполов…
Чем же я тебя укрою
От вельмож и дураков? (Ольга Маркова)

Весь мир зелёно-сине-красный
В них проплывает и парит,
О, узкий хвост стрекоз прекрасных,
О, изумруд! О, малахит! (Ольга Маркова)

И звёздному доверчивому взгляду… (Сергей Мотыгин)

Учитель: Самое глубокое понимание Астрахани; любовь к жизни; к волжским просторам; к людям, живущим здесь; к красоте; к людской доброте; к России мы находим в творчестве Нинели Александровны Мордовиной (звучит песня “В образе триедином ” на стихи Н.А. Мордовиной в исполнении актрисы Драматического театра г. Астрахани Александры Костиной). Слово предоставляется ученице Н.А. Мордовиной, астраханской поэтессе Элеоноре Владимировне Татаринцевой…

Учитель: Сегодня мы с вами узнаем ещё об одном поэтическом приёме, совершенно новом для нас, - АНЖАНБЕМАНЕ. Им мастерски пользовались Ф.И. Тютчев, М.И. Цветаева и некоторые другие поэты. Итак, что же такое анжанбеман? Анжанбеман (фр. enjambement, от enjamber – “перешагнуть”) синтаксическое средство выразительности, в основе которого перенос из строки в строку единого предложения, когда оно не укладывается в стихотворную строку или строфу и занимает часть следующей. Ф. И.Тютчев, “Фонтан”:

Лучом поднявшись к небу, он
Коснулся
высоты заветной.
М. Цветаева, “Над вороным утёсом”:
Над вороным утёсом
Белой зари рукав.
Ногу – уже с заносом
Бега
– с трудом вкопав
В землю
, смеясь, что первой
Встала
, в зари венце –
Макс, мне было – так верно
Ждать
на твоём крыльце!

Н.А. Мордовина очень любила творчество М.И. Цветаевой и так же использовала анжанбеман как художественное средство в своих произведениях. Давайте попробуем найти их в предложенных стихотворениях:

…Август щедр по-царски: звездопады
Дарит
всем, чтоб люди были рады,
Загадать желание успев.
Сбудутся и радость, и успех!
Главное: поверить непреклонно
Августу,
звезде и небосклону -
Все возможно, жизнь щедра сполна,
А невзгоды - не её вина…

На раскатах

…Раскатилась Волга по степи.
Рас-ка-ти-лась! -
Ни конца, ни края
Глазом
не отмеряешь воде.
И такая красота, такая
Широта
и воля-
Как нигде!

Мыши шныряют, шурша,
В листьях
осеннего сада,
Теплится тихо душа ,
Словно под утро лампада…

Тахикардия

Не тешьте Гордость: не кормите Зло -
Обидой сердце вырастет- задушит.
Обугливаясь, умирают души
Там
, где в любовь неверие взошло.

По лезвию

… Не одолеть в сомнении и робости
Пути,
где поводырь один -

Сознание.

Сознание единственной возможности
Не дать
над нами властвовать -
Насилию.
И вырвать из обмана и острожности
Страну,
что называется
Россиею.
По лезвию?!
Что ж, мы пройдем по лезвию,
Хоть нестерпимо жгучи
Ветры
встречные,
И ноги вяжет быт
С его болезнями…
Но это – временное,
А Россия - вечное!

Сегодня мы ещё раз повторили художественные средства выразительности(такие, как метафора и эпитет), увидели их в творениях наших поэтов-земляков, познакомились с новым стилистическим приёмом- анжанбеманом и обнаружили, что им мастерски пользовалась в своём творчестве Н.А. Мордовина. Давайте послушаем стихотворение в исполнении самой Нинели Александровны (звучит запись живого голоса поэтессы с видеослайдами).

напутственным словом к юным поэтам обращается Э.В. Татаринцева, рассказывает о премии имени Н.А. Мордовиной, демонстрирует сборники молодых поэтов Астраханской области).

«Перед поэтом, творцом слова, революция поставила такие задачи:

1) изъять из поэзии и сдать в музей истории старый словесный хлам (все эти Эросы, Гекаты, Алкмены, фиалы, веси, чарования, молитвы, таинства и пр.) - одним словом, разгромить словесную буржуазию дочиста и притом без всяких нэпов (в идеологии никаких нэпов быть не может),

2) все слова, запятнавшие себя более или менее длительным соглашательством с буржуазией и попахивающие её бытом, прополоскать с мылом и проветрить на революционном воздухе, иначе говоря - дать им новое революционное применение, и

3) творить новые слова параллельно творимой жизни.

И у Маяковского, начавшего творить поэтическую революцию ещё до революции политической, мы видим и то, и другое, и третье.

Сравните его лексикон с лексиконом любого из его предшественников, и, даже при самом поверхностном взгляде, от вас не укроется, что без основательной революционной чистки здесь дело не обошлось.

Уже не говоря о таком хламе, как фиалы, чары и Алкмены, но даже и такие общеупотребительные, буквально встречавшиеся через каждые 10 строк в старой поэзии слова, как очарованный, таинственный, сладостный, блаженный, пленительный и т. д., едва ли мы найдём, пересмотров страницу за страницей «Всё написанное В. Маяковским». […]

Перейдём к словотворчеству.

У Маяковского нет выдуманных слов. Слова у него размножаются почкованием. Они вырастают, как ветви на дереве языка. От этого язык Маяковского, несмотря на свою новизну и внешнюю изощренность, от первого до последнего слова социален. Индивидуалистичности в нём нет и следа. Это подлинный язык революции.

Приёмы словотворчества у Маяковского сводятся в общем:

1) к сокращениям слов;
2) изменению их окончаний;
3) употреблению новых приставок;
4) превращению глагола в существительное, существительного в глагол, наречия или прилагательного в существительное и т. д.;
5) сведения двух слов в одно;
6) употребление слова во множественном числе вместо единственного, и наоборот.

Вот ряд новых глаголов, образованных с помощью приставки вы:

Выщетинились, вымолоди, вызнакомь, выгромил, выкосилась, вымечтал, вытомлен, вымозжу, вымчи, вызарю, выжуют, выщемил, выласкать, выжиреть, выдивить, вывертелся, выфрантил, вызлить, вывострив, выкаймил, вылюбил и т. д.

Сравните эти слова с общеупотребительными: ощетнились, омолоди, ознакомь, разгромил, покосилась, мечтал, истомлён, разможжу, помчи, озарю, разжуют, прищемил, обласкать, разжиреть или ожиреть, удивить, разозлить, навострив, окаймил и т. д.- и эти последние покажутся вам худосочными и слабосильными; но помимо перевеса в энергии, который дают новообразованные слова, в большинстве случаев они ещё и меняют значение.

Приставка вы указывает на дошедший до предела, завершившийся, исчерпавший себя процесс: Выгромил, вымозжу, выкосилась, вымечтал, выжиреть, вывертелся, выласкать, вылюбил - здесь ясно звучит: до конца и без остатка.

Мало того, некоторые слова приобретают благодаря этой приставке определенную социальную окраску. Так, напр., выжуют, выщемил (зубы), выжиреть, вывертелся, выфрантил, вылюбил - это уже не что иное, как яркие ярлыки, припечатанные поэтом к вещам и явлениям враждебного ему социального порядка.

Но мне не до розовой мякоти, которую столетия выжуют («Флейта-позвоночник»).

Ко всем, кто зубы ещё злобой выщемил, иду в сияющих глаз заре («Война и мир»).

Вашу мысль, мечтающую на размягченном мозгу, как выжиревший лакей на засаленной кушетке («Облако в штанах»),

И вот на эстраду, колеблемую костром оркестра, вывалился живот...
Вдруг остановил мелькающий пуп, вывертелся волчком («Война и мир»).

Выфрантив полей лоно, вихрились нанизанные на земную ось карусели Вавилонищ, Вавилончиков, Вавилонов.

Земле ожиревшей, как любовница, которую вылюбил Ротшильд.

Вот примеры сокращения слов: человечий, зверий, заплесневший,
стиень (вместо стиени), вехлин (вместо вехлинывания), бух пушки (вместо буханье), гуд (вместо гудение), знаменосец, бесшабашье, жданье.

Сравним эти слова опять с обычными: человеч-еск-ий, звер-ин- ый, заплес-не-вев-ший, стиен-и, бух-анье, гуд-ение, зна-мено-носец, бесшабаш-ность, ожида-ни-е, и мы увидим, что отброшено все лишнее, разжижающее слово. Сжатое до отказа, слово дает сгущённый образ, в некоторых случаях превращающийся в короткий удар (бух, стиень).

Что ни звук - бух пушки.
- Секунда эта стала началом невероятного гуда.

Сокращая здесь слова, Маяковский даёт иллюзию удара на близком расстоянии, иллюзию внезапного оглушения звуком...

И чуткость художника не изменяет ему, когда сейчас же вслед за этим он говорит:

Весь север гудел, Гудения мало...

Гудение на севере - это уже где-то далеко. И тут старая расплывчатая форма подходит больше, чем новая.

В противоположность сокращённым прилагательным - человечий и зверий, у Маяковского мы находим удлинённое - трамвайский («Язык трамвайский вы понимаете»). Смысл этого удлинения понятен: раз дело идёт о разговаривающем трамвае, то это - трамвайский, сближающее по своему окончанию с человеческим как нельзя более на месте.

Близорукие критики за этот трамвайский язык, пожалуй, упрекнут Маяковского в мистике. Но Маяковский и мистика это по меньшей мере то же самое, что Пуанкаре и коммунизм. Дело тут совсем не в мистике, а в постижении эстетики вещи, недоступной или почти недоступной старым поэтам и воспитавшемуся на них поколению, знавшим только одну эстетику природы (ивы и нивы, розы и грёзы).

Точно так же короткое слово «боль» Маяковский заменяет удлинённым - боление там, где ударность не нужна и, наоборот, нужно подчеркнуть длительность процесса: в любовном болении.

Вместо слова «даль» мы видим у Маяковского - далёкость. Здесь опять с удлинением слова меняется его значение. Далёкость заполняет пробел, существовавший до сих пор в русском языке при указании расстояния. Даль - это слишком далеко, отдаление - слишком близко, далекость - среднее между ними.

Домами оскалила скалы далекость, Ни люда, ни заставы нет.

Маяковский говорит: слезовая течь (попробуйте сопоставить течь с обычным - слезная, и у вас получится нечто вроде смеси масла с водою): лихорадюсь вместо общеупотребительного - меня лихорадит. И здесь, как и везде, применяемый Маяковским метод словообразования вполне отвечает духу языка: новое слово образуется по аналогии с уже существующими словообразованиями: мучит - мучаюсь, лихорадит - лихорадюсь.

Далее мы видим ряд слов вульгаризованных своеобразным окончанием: гостье, дамье, дверье (по аналогии с хорошо знакомыми нам – хамьё, мужичьё), квартирошный, божище, божик, крыластые, культуришка, загробь, любовишки, любята и проч. Здесь настолько ясен революционный, даже более - классовый подход к слову, что всякие пояснения излишни.

В заключение приведу ряд примеров, которые говорят сами за себя:

Еле расстались, развиделись еле... Целый остров расцветоченного ковра... Кто дням велел июлиться... Вызарю в мою последнюю любовь... Ревность метну в ложи мрущим глазом быка... Страшное слово на голову лавь... Вороньем окаркан... Улицы рвущийся вымах... Июлю канут... Обезночел загретый... Досыта из"издеваюсь, нахальный и едкий... Маленький смирный любеночек... Ночь по комнате тинится... Трясущимся людям в квартирное тихо... В светлое весело грязных кулачищ замах... Груд испешеходили чахотки площе... Душу новородит, имениннит тело... Небо опять иудит пригоршню обрызганных предательством звезд... Дождь обрыдал тротуары... Массомясая, быкомордая орава... Мордой многохамой... Площадь стодомым содомом... Секунды быстрились... Выстрел огнел... Заря разнебесилась ало... Каждый шаг в цветомории тонет... Такая косноязычь... О рае сегодняшнем раструбливая весть... Издинамитить старое».

Горлов Н., Футуризм и революция: поэзия футуристов, в Сб.: В.В. Маяковский: pro et contra, антология, Том 2 / Сост. В.Н. Дядичев, «Русская христианская гуманитарная академия», 2013 г., с. 37-42.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: