Плачет мать родная молодая жена. На сопках Маньчжурии

Очередную годовщину отметил вальс «На сопках Маньчжурии» - известное произведение посвящено русским воинам, павшим в войне с Японией. Начало его написанию было положено на Дальнем Востоке.

Еще совсем недавно – лет 20 назад - эту мелодию можно было услышать везде: в скверах и садах, в парках и на набережной. В общем везде, где играли духовые оркестры. Сегодня, увы, духовые оркестры в диковинку, на а эту мелодию помнят все, от мала до велика.

«Мокшанский полк на сопках Маньчжурии» - так правильно называется это произведение. В 1905 году во время Русско-японской войны полк попал в окружение под Мукденом. Когда заканчивались патроны и бойцы начали терять последние надежды, командир отдал команду: знамя и оркестр на бруствер. Воспрянув духом, собрав в кулак последние силы под звуки марша, воины поднялись в штыковую атаку и смогли прорваться через окружение. Из 4000 осталось в живых 700 человек, а из оркестра - семеро музыкантов. Капельмейстер полка Илья Шатров был награжден офицерским орденом Святого Георгия, что большая редкость для музыканта, а оркестр удостоен почетных серебряных труб.

Андрей Попов, начальник оркестра ТОФ, майор: «Произведение очень сильно повлияло на развитие отечественной культуры. Оно пронизано на сквозь теми событиями, которые происходили в Маньчжурии. Осталось оно, наверняка, в сердцах у всех слушателей и музыкантов и дирижеров и обыденных слушателей, потому что оно писалось от сердца».

После окончания войны Мокшанский полк еще год оставался в Маньчжурии. В один прекрасный момент Илья Шатров, по приказу командира, попал на гауптвахту. Именно здесь он начал сочинять вальс в память о своих товарищах, павших в бою. В мае 1906 года полк вернулся к месту постоянной дислокации в Златоуст. Именно здесь композитор создал первую версию вальса. И здесь же Илья Шатров познакомился с педагогом и композитором Оскаром Кнаубом. Он помог капельмейстеру закончить работу над произведением и издать ноты. Уже летом 1907 года они появились на прилавке магазина Кнауба.

Первый раз вальс «Мокшанский полк на сопках Маньчжурии» духовой оркестр исполнил в Струковском парке в Самаре 24 апреля 1908 года. Поначалу публика довольно прохладно встретила эту мелодию. У критиков также нашлось немало замечаний к новому вальсу.

Андрей Попов, начальник оркестра ТОФ, майор: «Во-первых, это было новаторство со стороны Шатрова - в Струковском парке сыграть именно вальс. Потому что люди привыкли к исполнению духовыми оркестрами бравурных произведений с участием знаменитого, на то время популярного, турецкого барабана, медных тарелок. А тут вдруг люди услышали вальс. Это что-то было новое. Поэтому вальс воспринял вначале такую критику, но вскоре эта музыка стала популярна и стала развиваться. Наряду с этим вальсом было много написано патриотических песен именно про те времена, про те события на Дальнем Востоке. И я думаю, многие композиторы, взяв пример с того произведения, начали больше писать именно о подвигах русского народа. И это стало сильно отражаться в искусстве».

Популярность вальса росла не по дням, а по часам. Только за первые три года он переиздавался 82 раза. Тиражи пластинок превосходили все остальные модные шлягеры. Его играли везде - на площадках, в ресторанах, музыка вальса лилась практически из каждого окна. Вскоре самарский поэт и писатель Степан Петров написал первую версию стихов к вальсу. Именно она легла в основу последующих вариантов.

В годы Первой Мировой войны все военные оркестры во время затишья на передовой исполняли этот вальс. Не утратил он популярности и в советское время. На всех танцплощадках, в клубах, на праздниках, «На сопках Маньчжурии» и «Амурские волны» играли в первую очередь. В 1945 году вальс исполнялся по радио, на концертах и в торжественные минуты, в связи с победами Красной Армии в сражениях с Японией.

Татьяна Селицская, концентмейстер оркестра ТОФ: «Это как раз и есть тайна таланта композитора. Он вложил в музыку свою душу, свои эмоции. До такой степени вложил, что стало понятно всем и переходит через музыку. Музыка вообще - это же волшебство».

К этому вальсу в разные годы было написано несколько вариантов текстов. За него брались такие мэтры российской и советской эстрады, как Козловский, Лещенко, Утесов, Зыкина, и исполняли на самых торжественных мероприятиях. Да и простые люди, особенно те, кто постарше помнят и с удовольствием поют этот вальс. Не раз и не два он использовался в художественных фильмах.

О популярности и ценности этого вальса говорит и то, что не раз и не два в разное время, в эпохи совершенно разных музыкальных стилей «Манжуриан бит» – так название звучит по английски, исполнялся различными коллективами. Оркестр Глена Миллера, Венчериз, Спотникс… Вот лишь малая честь зарубежных исполнителей.

Евгений Калестратов, музыкант оркестра ТОФ, мичман: «На мой взгляд, потому что написан для людей. И написан, видимо, очень хорошим человеком. А когда пишут не для кого-то, а именно для простых людей, музыка, она приобретает другие формы, какие-то духовные, много в этой музыке православного такого».

Год назад 24 апреля в Струковоском парке Самары отметили 105-летие первого исполнения вальса. В концерте принимали участие такие известные исполнители как Марк Коган и Георгий Цветков. Теперь в Самаре начат проект ежегодных фестивалей духовых оркестров, посвященных вальсу «Мокшанский полк на сопках Маньчжурии».

Предыстория

История

После окончания русско-японской войны Мокшанский полк еще целый год оставался в Маньчжурии, где Илья Алексеевич, однажды попав по приказу нового командира полка на гауптвахту, начал писать вальс «Мокшанский полк на сопках Маньчжурии», посвященный погибшим боевым товарищам.

В кинематографе

Песня звучит:

  • В фильме «Урга - территория любви » Никиты Михалкова .
  • В фильме «Кавказский пленник » Сергея Бодрова .
  • В телесериале «Диверсант ».
  • Мелодия вальса использована в сценах великосветского бала в фильме «Онегин » Марты Файнс .
  • В фильме «Служебный роман » Эльдара Рязанова главный герой Андрея Мягкова напевает пародийные куплеты на мотив довоенного варианта вальса: «Тихо вокруг, только не спит барсук …».
  • В фильме " Принцесса на Рождество " звучит фрагмент вальса
  • В фильме "Брестская крепость"

Текст

Из-за широкого распространения некоторые куплеты видоизменялись при устной передаче, так что можно встретить несколько другие его варианты.

Вариант слов 1906 года
Степана Гавриловича Петрова (Скитальца) (первый)
Дореволюционный вариант исполнения Вариант Алексея Ивановича Машистова (послереволюционный) Довоенный вариант вальса Вариант Павла Николаевича Шубина (1945 года)

Страшно вокруг,
И ветер на сопках рыдает
Порой из-за туч выплывает луна,
Могилы солдат освещает.

Белеют кресты
Далёких героев прекрасных.
И прошлого тени кружатся вокруг,
Твердят нам о жертвах напрасных.

Средь будничной тьмы,
Житейской обыденной прозы,
Забыть до сих пор мы не можем войны,
И льются горючия слезы.

Плачет отец,
Плачет жена молодая,
Плачет вся Русь, как один человек,
Злой рок судьбы проклиная.

Так слёзы бегут
Как волны далёкого моря,
И сердце терзает тоска и печаль
И бездна великого горя!

Героев тела
Давно уж в могилах истлели,
А мы им последний не отдали долг
И вечную память не спели.

Мир вашей душе!
Вы погибли за Русь, за Отчизну.
Но верьте ещё мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну!

Вовек не забыть нам
Этой ужасной картины,
И то, что Россия могла пережить
Беды и позора годины!

В китайской (вар.) японской земле
На дальних равнинах Востока
Осталися тысячи наших лежать
По воле несчастного Рока.

Зачем же зачем
Над нами судьба посмеялась,
И так бесполезно, без всякой нужды
Солдатская кровь проливалась?!

И в сердце теперь
Осталась надежда на тризну
Со знаньем Судьбы умираем за Русь,
За Веру, Царя и Отчизну!

Пережили мы
Бездну великого горя,
И слёзы невольно бегут из очей,
Как волны далёкого моря.

Рыдают отцы,
Матери, дети, вдовицы,
А там далеко на манчжурских полях
Белеют кресты и гробницы.

Мир вашей душе,
Народные наши витии!
Примите последний прощальный привет
От горестной скорбной России!

Ночь подошла,
Сумрак на землю лёг,
Тонут во мгле пустынные сопки,
Тучей закрыт восток.

Здесь, под землёй
Наши герои спят
Песню над ними ветер поёт
И звёзды с небес глядят.

То не залп с полей пролетел -
Это гром вдали прогремел.
И опять кругом всё спокойно,
Всё молчит в тишине ночной.

Спите бойцы,
Спите спокойным сном.
Пусть вам приснятся нивы родные,
Отчий далёкий дом.

Пусть погибли вы в боях с врагами,
Подвиг ваш к борьбе нас зовёт!
Кровью народной омытое знамя
Мы понесём вперёд!

Мы пойдём навстречу новой жизни,
Сбросим бремя рабских оков!
И не забудут народ и Отчизна
Доблесть своих сынов!

Спите, бойцы,
Слава навеки вам.
Нашу отчизну, край наш родимый
Не покорить врагам!

Ночь. Тишина.
Лишь гаолян шумит.
Спите, герои, память о вас
Родина-мать хранит.

Тихо вокруг.
Сопки покрыты мглой.
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты -
Это герои спят.
Прошлого тени кружатся вновь,
О жертвах боёв твердят.

Тихо вокруг,
Ветер туман унёс,
На сопках манчжурских воины спят
И русских не слышат слёз.

Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня.

Пусть гаолян
Вам навевает сны,
Спите, герои русской земли,
Отчизны родной сыны.

Вы пали за Русь,
Погибли за Отчизну.
Но верьте, мы за вас отомстим
И справим мы славную тризну.

Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.

С музыкой в лад,
Припомнил герой-солдат
Росы, березы, русые косы,
Девичий милый взгляд.

Там, где ждут сегодня нас,
На лугу в вечерний час,
С самой строгою недотрогою
Танцевали мы этот вальс.

Вечера свиданий робких
Давно прошли и скрылись во тьму…
Спят под луною маньчжурские сопки
В пороховом дыму.

Мы сберегли
Славу родной земли.
В битвах жестоких мы на Востоке,
Сотни дорог прошли.

Но и в бою,
В дальнем чужом краю,
Припоминаем в светлой печали
Родину-мать свою.

Далека ах, далека
В этот миг от огонька.
В ночи хмурые из Маньчжурии
Уплывают к ней облака.

В темный простор,
Мимо ночных озер,
Легче, чем птицы, выше границы
Выше сибирских гор.

Покидая край угрюмый,
Летят за нами в радостный пусть
Все наши самые светлые думы,
Наша любовь и грусть.

Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.

Популярность за пределами России (СССР)

Мелодия вальса снискала большую популярность за пределами России (СССР) - особенно в версии Маньчжурский бит (Manchurian beat) .

США

Американская инструментальная рок-группа The Ventures Manchurian beat .

8 ноября 2012 г. По каналу "Культура" голливудский фильм "Евгений Онегин". На именинах Татьяны гости танцуют под вальс "На сопкахМанчжурии"

Швеция

Шведская инструментальная рок-группа The Spotnicks - инструментальное исполнение Manscurian Beat .

Финляндия

Первые граммофонные записи песни были сделаны в начале 1920-х гг., но более широкую известность в Финляндии вальс приобрёл к середине 1930-х гг. после его исполнения аккордеонистом Вильо Вестериненом . Популярность вальса возросла после его исполнения в 1945 году финским певцом Аймо Вильхо Андерссоном . В последующем вальс исполняли такие музыканты и группы, как:

  • финская инструментальная поп-группа The Sounds , основанная в 1963 году (не путать со шведской одноимённой инди-рок группой , основанной в 1999 году). Исполненная ею в 1963 году версия вальса Mandshurian Beat (Mantsurian kukkulat) является первой финской композицией, превысившей миллионный объём продаж за пределами страны, в данном случае - в Японии
  • финская инструментальная группа Agents - инструментальная версия вальса Mandschurian beat , 1998 год
  • певица

Теперь собственно выложу несколько вариантов слов самого вальса.

Еще до революции на музыку вальса «Мокшанский полк на Сопках Манчжурии» было положено несколько вариантов стихов. Наибольшее распространение получили слова, которые принадлежали известному русскому поэту и писателю Степану Гавриловичу Петрову (более известен под псевдонимом Скиталец). Именно такой вариант (с некоторыми небольшими изменениями) исполнял знаменитый певец Иван Семенович Козловский.

«Мокшанский полк на Сопках Манчжурии»
поэт Степан Гаврилович Петров (Скиталец)

Тихо вокруг, сопки покрыты мглой,
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты – это герои спят.
Прошлого тени кружат давно,
О жертвах боёв твердят.

Тихо вокруг, ветер туман унёс,
На сопках Маньчжурии воины спят
И русских не слышат слёз.

Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня!…

Пусть гаолян вам навевает сны,
Спите герои русской земли,
Отчизны родные сыны.

Вы пали за Русь, погибли вы за Отчизну,
Поверьте, мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну.

Вот еще один дореволюционный вариант.

«На сопках Маньчжурии»

Спит гаолян,
Сопки покрыты мглой...
На сопках Маньчжурии воины спят,
И русских не слышно слез...

Страшно вокруг,
Лишь ветер на сопках рыдает
Порой из-за туч выплывает луна,
Могилы солдат освещает.

Белеют кресты
Далеких героев прекрасных.
И прошлого тени кружатся вокруг,
Твердят нам о жертвах напрасных.

Средь будничной тьмы,
Житейской обыденной прозы,
Забыть до сих пор мы не можем войны,
И льются горючие слезы.

Героев тела
Давно уж в могилах истлели,
А мы им последний не отдали долг
И вечную память не спели.

Так спите ж сыны,
Вы погибли за Русь, за Отчизну.
Но верьте еще мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну.

Плачет, плачет мать родная
Плачет молодая жена,
Плачет вся Русь, как один человек
Злой рок и судьбу кляня...

Цитируется по альбому «Митьковские песни».

Наиболее сегодня известен вот такой вариант слов. Этот вариант пела К.И. Шульженко, а сегодня поет Д. Хворостовский.

«На сопках Маньчжурии»
поэт Алексей Иванович Машистов

Ночь подошла,
Сумрак на землю лег,
Тонут во мгле пустынные сопки,
Тучей закрыт восток.

Здесь, под землей,
Наши герои спят,
Песню над ними ветер поет и
Звезды с небес глядят.

То не залп с полей долетел -
Это гром вдали прогремел.
И опять кругом все так спокойно,
Все молчит в тишине ночной.

Спите, бойцы,
Cпите спокойным сном,
Пусть вам приснятся нивы родные,
Отчий далекий дом.

Пусть погибли вы в боях с врагами,
Подвиг ваш к борьбе нас зовет,
Кровью народной омытое знамя
Мы понесем вперед.

Мы пойдем навстречу новой жизни,
Сбросим бремя рабских оков.
И не забудут народ и отчизна
Доблесть своих сынов.

Спите, бойцы,
Cлава навеки вам!
Нашу отчизну, край наш родимый
Не покорить врагам!

Ночь, тишина,
Лишь гаолян шумит.
Спите, герои, память о вас
Родина-мать хранит!

Цитируется по книге: «Старинные вальсы, романсы и песни. Песенник» - Составитель Е. Б. Сироткин. Л., «Советский композитор», 1987.

В 1945 году поэтом-фронтовиком Павлом Николаевичем Шубиным (1914-1951) был написан еще один стихотворный тест на музыку Ильи Шатрова. Идею текста навеяли бои Красной армии с войсками милитаристской Японии. Новая поэтическая версия «На сопках Маньчжурии», сочиненная Павлом Шубиным, была опубликована газетой «Сталинский воин» 1-го Дальневосточного фронта и сразу же подхвачена бойцами, запевшими её на знакомый мотив. Песню эту исполняли фронтовой и армейские ансамбли. Этот текст хорошо известный после Великой Отечественной войны, можно считать сегодня наименее известным. В 2007 году эта, ранее неизвестная исследователям запись, была сделана Константином Вершининым с пластинки Артели «Пластмасс» под номером 1891. Запись песни в исполнении П.Т. Киричека датируется 1958 годом.

«На сопках Маньчжурии»

Поэт П.Шубин

Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.

С музыкой в лад,
Припомнил герой-солдат
Росы, березы, русые косы,
Девичий милый взгляд.

Там, где ждут сегодня нас,
На лугу в вечерний час,
С самой строгою недотрогою
Танцевали мы этот вальс.

Вечера свиданий робких
Давно прошли и скрылись во тьму...
Спят под луною маньчжурские сопки
В пороховом дыму.

Мы сберегли
Славу родной земли.
В битвах жестоких мы на Востоке,
Сотни дорог прошли.

Но и в бою,
В дальнем чужом краю,
Припоминаем в светлой печали
Родину-мать свою.

Далека ах, далека
В этот миг от огонька.
В ночи хмурые из Маньчжурии
Уплывают к ней облака.

В темный простор,
Мимо ночных озер,
Легче, чем птицы, выше границы
Выше сибирских гор.

Покидая край угрюмый,
Летят за нами в радостный пусть
Все наши самые светлые думы,
Наша любовь и грусть.

Меркнет костер,
Сопки покрыл туман.
Легкие звуки старого вальса
Тихо ведет баян.

Цитируется по грамзаписи на пластинке Артели «Пластмасс» № 1891

А вот современный вариант слов на украинском языке.

«Ми пам"ятаєм»
Поэт М. Рохленко

Цвинтар старий,
Рівні ряди могил.
Останній притулок славних синів
Що не шкодували сил

За рідний край,
За наші кращі дні.
Сонце ласкаво світить з небес,
І золотить хрести.

І горять хрести золоті,
Не медалі то - вартові.
Спокій бережуть вояків,
Що лежать у сирій землі.


Не віддамо ворогам.

Плаче, плаче рідна мати,
Молода дружина слізоньки ллє.
Вся Батьківщина в печалі по вас,
Й пошану вам віддає.

Душі бійців
Спокій наш боронять.
Чоти й рої - на останній парад
Вийшла святая рать.

Ваші життя віддані не дарма.
Ми не забули героїв війни
Пам"ять про вас жива!

І горять хрести золоті,
Не медалі то - вартові.
Спокій бережуть вояків,
Що лежать у сирій землі.

Спіть, вояки, слава навіки вам!
Нашу Вітчизну, рідну країну,
Не віддамо ворогам.

В феврале 1905 года Мокшанский пехотный полк в тяжелейших боях между Мукденом и Ляоляном попал в японское окружение. Был убит командир полка. И когда силы оборонявшихся были на исходе и заканчивались боеприпасы, в тылу полка вдруг заиграл духовой оркестр, возглавляемый капельмейстером Ильёй Алексеевичем Шатровым, придавая русским воинам силы. Полк сумел прорвать кольцо окружения. Из всего полка вышли живыми только 7 музыкантов оркестра, награжденных впоследствии Георгиевскими крестами, почетными серебряными трубами. Капельмейстер И.А.Шатров «за разновременные отличия против японцев» был отмечен орденом Станислава третьей степени «с мечами»

Страшно вокруг,
И ветер на сопках рыдает
Порой из-за туч выплывает луна,
Могилы солдат освещает.

Белеют кресты
Далеких героев прекрасных.
И прошлого тени кружатся вокруг,
Твердят нам о жертвах напрасных.

Средь будничной тьмы,
Житейской обыденной прозы,
Забыть до сих пор мы не можем войны,
И льются горючие слезы.

Плачет отец,
Плачет жена молодая,
Плачет вся Русь, как один человек,
Злой рок судьбы проклиная.

Так слёзы бегут
Как волны далёкого моря,
И сердце терзает тоска и печаль
И бездна великого горя!

Героев тела
Давно уж в могилах истлели,
А мы им последний не отдали долг
И вечную память не спели.

Мир вашей душе!
Вы погибли за Русь, за Отчизну.
Но верьте ещё мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну!

Довоенный вариант вальса:

Тихо вокруг.
Сопки покрыты мглой.
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты -
Это герои спят.
Прошлого тени кружатся вновь,
О жертвах боёв твердят.

Тихо вокруг,
Ветер туман унёс,
На сопках манчжурских воины спят
И русских не слышат слёз.

Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,
Злой рок и судьбу кляня.

Пусть Гаолян
Вам навевает сны,
Спите, герои русской земли,
Отчизны родной сыны.

Вы пали за Русь,
Погибли за Отчизну.
Но верьте, мы за вас отомстим
И справим мы славную тризну. In February 1905 Moksha infantry regiment in heavy fighting between Mukden and Lyaolyanom hit the Japanese environment. He was killed the commander of the regiment. And when the forces of the defenders were running out of ammunition and ended in the rear shelf suddenly he played a brass band, led by conductor Ilya Alekseevich Shatrov, giving Russian soldiers force. Polk was able to break through the encirclement. Of the regiment came alive only 7 musicians of the orchestra, awarded subsequently crosses of St. George, honorary silver tubes. The conductor I.A.Shatrov "for different time differences against the Japanese" was awarded the Order of Stanislaus third degree "with swords"

Alternative text author waltz Ilya Alekseevich Shatrov (first):

Scary around
And the wind is crying on the hills
Sometimes from behind the clouds the moon comes up,
The graves of soldiers illuminates.

Turn white crosses
Far wonderful characters.
And last shadows swirling around,
We firmly of the victims in vain.

Amid the darkness everyday,
Everyday everyday prose,
Forget so far we can not war
And pour bitter tears.

Crying father,
Crying young wife,
Crying all Russia, as one man,
Doom cursing fate.

So the tears run
As the waves of the distant sea,
And my heart tormented longing and sadness
And the great abyss of grief!

Heroes body
Long since decayed in their graves,
And we have not given their last duty
And eternal memory is not sung.

Peace to your soul!
You died for Russia, for the Fatherland.
But we still believe avenge for you
And left a bloody funeral feast!

Pre-war version of the waltz:

Quiet around.
The hills are covered with haze.
That"s because the clouds shone the moon,
Graves kept quiet.

Turn white crosses -
These are the heroes sleep.
Past shadows circling again
No casualties fighting hard.

Quiet around
The wind carried away the fog,
On the Hills of Manchuria Warriors sleep
And do not hear Russian tears.

Crying, crying mother dear,
Crying young wife,
Crying all, as one man,
Doom and cursing fate.

Let sorghum
You conjures dreams
Sleep, the heroes of the Russian land,
Homeland native sons.

You fell for Russia,
He died for the Fatherland.
But believe me, we will take revenge for you
And on the right we have a nice funeral feast.

"По объявлении мобилизации 1 июня 1904 г. Мокшанский полк развернулся в полевые пехотные полки - 214-й Мокшанский (54-й дивизии) и 282-й Черноярский (71-й дивизии).
В 214-м Мокшанском полку числилось: 6 штаб-офицеров, 43 обер-офицера, 404 унтер-офицера, 3548 рядовых, 11 конных ординарцев и 61 музыкант.

За войну с Японией 1904-1905 гг. мокшанцы потеряли: убитыми - 7 офицеров и 216 нижних чинов, ранеными - 16 офицеров и 785 нижних чинов, пропали без вести - 1 офицер и 235 нижних чинов (полагали убитыми, но не опознанными).
Одно из кровопролитных сражений состоялось под Мукденом и Ляояном. Мокшанцы одиннадцать суток не выходили из боев, удерживая свои позиции. На двенадцатый день японцы окружили полк. Силы оборонявшихся были на исходе, заканчивались боеприпасы. В этот критический момент в тылу у русских заиграл полковой оркестр, которым дирижировал капельмейстер Илья Алексеевич Шатров. Сменяли друг друга марши. Музыка придавала солдатам силы, и кольцо окружения было прорвано.

За этот бой семь оркестрантов были удостоены Георгиевского креста, а сам капельмейстер - ордена Станислава 3-й ст. с мечами.

К 18 сентября 1906 г. полк переведен в Самару, где капельмейстер Мокшанского полка И.А.Шатров издал ставший всемирно известным вальс "Мокшанский полк на сопках Маньчжурии".
Популярность его была необычайно высока. Только за первые три года после написания вальс переиздавался 82 раза.

Граммофонные пластинки с написанной Шатровым музыкой выпускались огромными тиражами. За границей этот вальс даже назвали "национальным русским вальсом". Только в дореволюционные годы на популярную мелодию было написано несколько вариантов текста. Наибольшее распространение получили слова, написанные Степаном Скитальцем:

Тихо вокруг, сопки покрыты мглой,
Вот из-за туч блеснула луна,
Могилы хранят покой.

Белеют кресты - это герои спят.
Прошлого тени кружат давно,
О жертвах боев твердят.

Тихо вокруг, ветер туман унес,
На сопках Маньчжурии воины спят
И русских не слышно слез.

Плачет, плачет мать родная,
Плачет молодая жена,
Плачут все, как один человек,

Злой рок и судьбу кляня!...
Пусть гаолян вам напевает сны,
Спите герои русской земли,

Отчизны родной сыны.
Вы пали за Русь, погибли вы за Отчизну,
Поверьте, мы за вас отомстим
И справим кровавую тризну."

Создатель знаменитого вальса и после революции не расстался с армией, он возглавлял военные оркестры, участвовал в Великой Отечественной войне, был награжден орденом Красной Звезды и медалями. В последние годы жизни Шатров преподавал музыку в Тамбовском суворовском училище. Кроме легендарного вальса им были написаны еще три: «Дачные грезы», «Осень настала» и «Голубая ночь в Порт-Артуре». За несколько дней до смерти ему было присвоено воинское звание «майор». Умер Илья Алексеевич Шатров 2 мая 1952 года. Лучшим памятником ему стал вальс, который сегодня звучит не только в исполнении скромных духовых оркестров, но и на самых престижных мировых сценах в исполнении народного артиста России, всемирно известного баритона Дмитрия Хворостовского и заслуженного артиста России Олега Погудина.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: